top of page
BTW_STACKED DRK.png

Prestataire de services linguistiques

PBS_4343.jpeg

Hello ~ Guten Tag ~ Bonjour, 

Je suis Kristopher Brame.
 

Je suis un linguiste anglophone accompli, spécialisé en français et en allemand. J'ai réalisé de nombreux projets de traduction, de révision, de sous-titrage et d'interprétation. Diplômé de traduction, mon expérience professionnelle et mon immersion dans les cultures françaises et allemandes au cours de mes études et voyages ont fait de moi un traducteur confirmé dont les compétences permettent de répondre à vos besoins linguistiques.

Que puis-je faire pour vous ?

Travailler avec moi, c'est profiter de la fiabilité et du souci du détail d'un traducteur qui a la confiance de ses clients. Je travaille principalement du français et de l'allemand vers l'anglais et j'offre les services ci-dessous. Cherchez-vous autre chose ? N'hésitez pas à me contacter. Je serai ravi de vous dire si je peux prendre en charge votre projet.

Traduction

La traduction est la création d'un nouveau texte dont le sens a été transposé depuis une langue (la langue source) vers une autre langue (la langue cible). Je traduis du français vers l'anglais et de l'allemand vers l'anglais.

Révision & relecture

La révision consiste à vérifier une traduction en la comparant au texte source et à améliorer sa qualité au niveau du sens, de l'exactitude terminologique et de la cohérence.

La relecture consiste uniquement en la correction d'erreurs d'orthographe, de grammaire, de ponctuation ou de toute autre erreur involontaire. J'offre ce service uniquement en anglais.

Sous-titrage

Les sous-titres sont du texte traduit qui apparaît à l'écran sur les vidéos. Je peux aussi m'occuper de vos sous-titres monolingues en anglais.

Interprétation

L'interprétation est la traduction orale entre deux parties parlant des langues différentes. J'offre mes services d'interprétation sur place ou à distance.

Transcription

La transcription est la mise à l'écrit d'un enregistrement audio. J'offre ce service uniquement en anglais.

Localisation US

La localisation consiste en l'adaptation d'un produit à un marché local. Je peux localiser vos documents et vos contenus numériques pour veiller à leur bonne réception culturelle sur le marché des États-Unis. Je localise également depuis d'autres variantes de l'anglais vers l'anglais américain.

Ce que mes clients
disent de moi

Testimonials

Nous avons eu la chance de travailler avec Kris depuis plusieurs années déjà. Chez APlus Translations Inc. (agence de traduction à Vancouver au Canada), nous n'avons reçu que des retours excellents à propos des traductions de Kris. Des traductions de très bonne qualité et toujours livrées à temps. Qu’est-ce qu’une agence de traduction peut demander de plus ? Ça, oui ! C'est un véritable plaisir de travailler avec Kris, il est enthousiaste et passionné par ce qu'il fait et il donne toujours le dernier coup de collier pour un travail bien fait. Donc si vous avez besoin d'un traducteur FR>EN d'excellence dans ses domaines d'expertise, nous vous suggérons d'arrêter vos recherches puisque vous avez déjà trouvé Kris.

Albert Trullas Capell

Chef de projet 

Aplus Translations

Kris est un excellent traducteur et réviseur qui sait comment bien s'intégrer à une équipe de traduction. L'attention qu'il porte aux détails, ses réponses rapides à nos messages et sa flexibilité sont garanties de fiabilité pour notre équipe. Les divers traducteurs avec lesquels il a collaboré ont toujours donné de très bonnes notes lors de l'évaluation de la qualité de son travail. Son attitude amicale et accessible est un vrai plus !

Una Hartzell-Baird

Directrice de traduction

LUNA Language Services

Kris est très réactif, curieux et responsable et c'est un plaisir de travailler avec lui. Il livre ses traductions à temps et de très bonne qualité. Il est un bon sous-titreur aussi.

Tomáš Hnyk

Cofondateur

Subtitle.Company

bottom of page