Français et allemand vers l'anglais
Traduction | Sous-titrage | Révision
Multimédia & Divertissement
La diffusion de contenus vidéo est en pleine croissance et l'ajout de sous-titres en est un paramètre essentiel pour maximiser votre audience, que ce soient des sous-titres dans une langue étrangère ou des sous-titres pour sourds et malentendants (SME).
Je peux créer des sous-titres anglais pour vos vidéos en français et en allemand, mais aussi des sous-titres anglais pour vos vidéos en langue anglaise. Je peux livrer vos sous-titres dans divers formats, dont le format SRT, mais il est aussi possible de les « incruster » définitivement, c'est-à-dire de manière à ce qu'ils ne soient pas désactivables.
-
Vidéos
-
Interviews
-
Émissions télévisées
-
Films
-
Documentaires
-
Publicités
Projets récents
-
(allemand>anglais) Sous-titrage des long métrages, des séries, des stand-ups et des documentaires pour un service de streaming important
-
(français>anglais) Sous-titrage des vidéos pour une entreprise d'équipement sportif mettant en vedette des athlètes olympiques
-
(français>anglais) Sous-titrage des interviews pour une importante ligue de Karaté
-
(français et espagnol>anglais) Sous-titrage des vidéos promotionnelles pour une marque de vin espagnole.
-
(allemand>anglais) Sous-titrage des projets scolaires pour une grande organisation allemande à but non lucratif
-
(français>anglais) Sous-titrage des vidéos d'entreprise pour la filiale belge d'une multinationale.